《圣经新旧约圣经和合本旧版》是20世纪初由西方传教士与中国学者合作翻译的中文圣经译本,于1919年出版完成。该译本以“官话和合本”著称,采用文言文与白话文结合的文体,既保留庄重感又兼顾通俗性,成为当时华人教会最广泛使用的圣经版本。其翻译以英文《修订本圣经》(RV)及希腊文、希伯来文原文为底本,注重忠实原意与语言流畅。旧版特指未经后期修订的早期印刷版本,具有历史价值,现虽被现代修订版取代,但仍被部分信徒珍藏和研究。

《圣经新旧约圣经和合本旧版》是20世纪初由西方传教士与中国学者合作翻译的中文圣经译本,于1919年出版完成。该译本以“官话和合本”著称,采用文言文与白话文结合的文体,既保留庄重感又兼顾通俗性,成为当时华人教会最广泛使用的圣经版本。其翻译以英文《修订本圣经》(RV)及希腊文、希伯来文原文为底本,注重忠实原意与语言流畅。旧版特指未经后期修订的早期印刷版本,具有历史价值,现虽被现代修订版取代,但仍被部分信徒珍藏和研究。